Głos średniowiecza w Suwałkach - Roland po kowalsku w Bibliotece

2 min czytania
Głos średniowiecza w Suwałkach - Roland po kowalsku w Bibliotece

Biblioteka Publiczna im. Marii Konopnickiej w Suwałkach staje się miejscem spotkania z żywą historią literatury - tu zabrzmi opowieść, która przez wieki krążyła ustami narratorów. Na wykład profesora Jacka Kowalskiego publiczność zobaczy, jak dawne teksty ożywają w nowym przekładzie i w dyskusji o przekładzie jako performansie.

  • Biblioteka zaprasza - ROLAND PO KOWALSKU czyli arcydzieło poezji starofrancuskiej w nowym przekładzie pojawi w trzech klarownych częściach
  • Słuchacze dostaną więcej niż suchą wykładnię - dostaną kontekst, narzędzia i pole do dyskusji

Biblioteka zaprasza - ROLAND PO KOWALSKU czyli arcydzieło poezji starofrancuskiej w nowym przekładzie pojawi w trzech klarownych częściach

Wykład profesora Jacka Kowalskiego odbędzie się 20 lutego o godzinie 10.00 w sali im. Jadwigi Towarnickiej. Spotkanie zakończy się dyskusją i sesją pytań, podczas której będzie można poddać prezentowane tezy krytycznej rozmowie. 🎙️📚

Grafik spotkania - trzy główne bloki tematyczne:

  • 🕰️ Blok 1 - Geneza utworu: zarys najważniejszych hipotez i sporów badawczych, które od prawie dwóch stuleci zajmują mediewistów i historyków literatury.
  • ✍️ Blok 2 - Forma poetycka w starofrancuskim: omówienie cech gatunku chanson de geste - wersyfikacja, stylistyka, formuiczność i ich związek z oralnym wykonaniem.
  • 🔄 Blok 3 - Problemy przekładu poetyckiego: przegląd polskich tłumaczeń od XIX wieku po współczesność oraz omówienie strategii translatorskich, ze szczególnym miejscem dla autorskiego przekładu prelegenta - piątego pełnego przekładu na język polski, pierwszego wykonanego bezpośrednio z oryginału starofrancuskiego i pierwszego pomyślanego jako tekst do żywego wykonania. 🎭

Słuchacze dostaną więcej niż suchą wykładnię - dostaną kontekst, narzędzia i pole do dyskusji

Profesor Kowalski podejdzie do tematu wielowymiarowo - od historycznego tła, przez technikę poetycką, po praktyczne wybory translatorskie. To nie tylko wykład o zabytku literatury, lecz także refleksja nad tym, jak tłumaczenie może przekształcić tekst w performans. Uczestnicy mogą oczekiwać analizy, która łączy badawczy rygor z myślą o współczesnym odbiorcy. 😊

Biblioteka Publiczna im. Marii Konopnickiej w Suwałkach przygotowała spotkanie dla osób zainteresowanych literaturą średniowieczną, przekładem i tradycją ustną - to propozycja zarówno dla studentów i badaczy, jak i mieszkańców ciekawych kulturowych opowieści miasta. 📖

na podstawie: Biblioteka Suwałki.

Autor: krystian